Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

have no need

  • 1 иметь надобность

    Русско-английский синонимический словарь > иметь надобность

  • 2 Ч-67

    НИ К ЧЕМУ coll Invar
    1. (кому) ( subj-compl with copula ( subj: any noun, most often concr)) a thing (or, less often, a person or group) is not needed by s.o., cannot be used by s.o. (and, therefore, s.o. does not want to deal with it or him)
    X Y-y ни к чему - X is of no (isn't of any) use to Y
    X isn't (of) much use to Y Y has no use for X Y has no need of (for) X (in limited contexts) X won't help thing X won't do any good.
    Она (медсестра) совсем была девочка, но роста высокого, тёмненькая и с японским разрезом глаз. На голове у неё так сложно было настроено, что ни шапочка, ни даже косынка никак не могли бы этого покрыть... Всё это было Олегу совсем ни к чему, но он с интересом рассматривал её белую корону... (Солженицын 10). She (the nurse) was no more than a girl, but quite tall, with a dark complexion and a Japanese slant to her eyes. Her hair was piled on top of her head in such a complicated way that no cap or scarf would ever have been able to cover it.... None of this was much use to Oleg, but still he studied her white tiara with interest... (10a).
    «Ведь ему безразлично, покойнику, - шёпотом сипел Коровьев, - ему теперь, сами согласитесь, Никанор Иванович, квартира эта ни к чему?» (Булгаков 9). "After all, it is all the same to him—to the dead man," Koroviev hissed in a loud whisper. "You will agree yourself, Nikanor Ivanovich, that he has no use for the apartment now?" (9a).
    Вот вы пренебрежительно отозвались о космосе, а ведь спутник, ракеты — это великий шаг, это восхищает, и согласитесь, что ни одно членистоногое не способно к таким свершениям»... — «Я мог бы возразить, что космос членистоногим ни к чему» (Стругацкие 3). "You scoffed at the cosmos, yet the sputniks and rockets are a great step forward-they're amazing, and you must agree that not a single arthropod is capable of doing it."..."I could argue by saying that arthropods have no need for the cosmos" (3a).
    (Кай:) А слёзы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). (К.:) Tears won't help. No tears, if you please (2a).
    2. ( subj-compl with copula ( subj: infin, deverbal noun, or это)) some action is unnecessary, useless, futile: делать X ни к чему - therefe no point (sense) in doing X
    (there's) no need to do X itfs pointless to do X there's little use doing X (in limited contexts) doing X isn't doing (won't do) (person Y) any good.
    Продолжать этот разговор было ни к чему (Распутин 2). There was no point in continuing the conversation (2a).
    ...(Ha-стёна) опустила вёсла... Она и без того отплыла достаточно, дальше грести ни к чему (Распутин 2)....(Nastyona) dropped the oars....She was far enough away as it was, there was no need to row any further (2a).
    Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры» (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).
    Всё это описывать ни к чему. Просто надо проклясть негодяев, чьей волей творилось подобное! (Ивинская 1). It is pointless to try and describe such things. All one can do is curse the evil men by whose orders they were perpetrated (1a).
    Слушайте, Виктор, - сказал Голем. - Я позволил вам болтать на эту тему только для того, чтобы вы испугались и не лезли в чужую кашу. Вам это совершенно ни к чему. Вы и так уже на заметке...» (Стругацкие 1). "Listen, Victor," said Golem. "I've allowed you to shoot your mouth off on this topic only to get you scared, to stop you from sticking your nose into other people's business. This isn't doing you any good. They've got an eye on you as it is" (1a).
    3.
    adv
    without reason or cause
    for no (good) reason
    for no apparent reason to no purpose.
    И ни к чему, некстати - у меня вырвалось (если бы я удержался): «А скажите: вам когда-нибудь случалось пробовать никотин или алкоголь?» (Замятин 1). And inappropriately, to no purpose, the words broke out (if I had only restrained myself!): "Tell me, have you ever tasted nicotine or alcohol?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-67

  • 3 ни к чему

    [Invar]
    =====
    1. (кому) [subj-compl with copula (subj: any noun, most often concr)]
    a thing (or, less often, a person or group) is not needed by s.o., cannot be used by s.o. (and, therefore, s.o. does not want to deal with it or him):
    - X Y-y ни к чему X is of no < isn't of any> use to Y;
    - Y has no need of < for> X;
    - [in limited contexts] X won't help;
    - thing X won't do any good.
         ♦ Она [медсестра] совсем была девочка, но роста высокого, тёмненькая и с японским разрезом глаз. На голове у ней так сложно было настроено, что ни шапочка, ни даже косынка никак не могли бы этого покрыть... Все это было Олегу совсем ни к чему, но он с интересом рассматривал ее белую корону... (Солженицын 10). She [the nurse] was no more than a girl, but quite tall, with a dark complexion and a Japanese slant to her eyes. Her hair was piled on top of her head in such a complicated way that no cap or scarf would ever have been able to cover it.... None of this was much use to Oleg, but still he studied her white tiara with interest... (10a).
         ♦ "Ведь ему безразлично, покойнику, - шёпотом сипел Коровьев, - ему теперь, сами согласитесь, Никанор Иванович, квартира эта ни к чему?" (Булгаков 9). "After all, it is all the same to him - to the dead man," Koroviev hissed in a loud whisper. "You will agree yourself, Nikanor Ivanovich, that he has no use for the apartment now?" (9a).
         ♦ "Вот вы пренебрежительно отозвались о космосе, а ведь спутник, ракеты - это великий шаг, это восхищает, и согласитесь, что ни одно членистоногое не способно к таким свершениям"... - "Я мог бы возразить, что космос членистоногим ни к чему" (Стругацкие 3). "You scoffed at the cosmos, yet the sputniks and rockets are a great step forward-they're amazing, and you must agree that not a single arthropod is capable of doing it."..."I could argue by saying that arthropods have no need for the cosmos" (3a).
         ♦ [Кай:] А слезы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). [К.:] Tears won't help. No tears, if you please (2a).
    2. [subj-compl with copula (subj: infin, deverbal noun, or это)]
    some action is unnecessary, useless, futile:
    - [in limited contexts] doing X isn't doing < won't do> (person Y) any good.
         ♦ Продолжать этот разговор было ни к чему (Распутин 2). There was no point in continuing the conversation (2a).
         ♦...[Настёна] опустила восла... Она и без того отплыла достаточно, дальше грести ни к чему (Распутин 2)....[Nastyona] dropped the oars....She was far enough away as it was, there was no need to row any further (2a).
         ♦ "Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры" (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).
         ♦ Все это описывать ни к чему. Просто надо проклясть негодяев, чьей волей творилось подобное! (Ивинская 1). It is pointless to try and describe such things. All one can do is curse the evil men by whose orders they were perpetrated (1a).
         ♦ "Слушайте, Виктор, - сказал Голем. - Я позволил вам болтать на эту тему только для того, чтобы вы испугались и не лезли в чужую кашу. Вам это совершенно ни к чему. Вы и так уже на заметке..." (Стругацкие 1). "Listen, Victor," said Golem. "I've allowed you to shoot your mouth off on this topic only to get you scared, to stop you from sticking your nose into other people's business. This isn't doing you any good. They've got an eye on you as it is" (1a).
    3. [adv]
    without reason or cause:
    - to no purpose.
         ♦ И ни к чему, некстати - у меня вырвалось (если бы я удержался): "А скажите: вам когда-нибудь случалось пробовать никотин или алкоголь?" (Замятин 1). And inappropriately, to no purpose, the words broke out (if I had only restrained myself!): "Tell me, have you ever tasted nicotine or alcohol?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни к чему

  • 4 не иметь необходимости

    Русско-английский большой базовый словарь > не иметь необходимости

  • 5 настоятельная необходимость

    Русско-английский большой базовый словарь > настоятельная необходимость

  • 6 К-199

    HE ПЛЮЙ В КОЛОДЕЦ, ПРИГОДИТСЯ ВОДЫ НАПИТЬСЯ (saying) do not do harm to or show disregard for another person because, in the future, you may come to need his help or support: - cast no dirt in the well that gives you water don't spit into the well, you may have to (need to) drink from it one day (someday) don't spit into a cup from which you may someday drink chickens will always come home to roost.
    (authors usage) После обряда он (поп Виссарион) поздравил молодых, назидательно сказал: «Вот, молодой советский товарищ, как бывает в жизни: в прошлом году вы собственноручно сожгли мой дом... а сегодня мне пришлось вас венчать... Не плюй, говорят, в колодец, ибо он может пригодиться» (Шолохов 5). After the (wedding) ceremony he (Father Vissarion) congratulated the young couple, and said didactically, "So there you are, young Soviet comrade, that's how it is in life. Last year you burnt down my house with your own hands...and today I have to marry you. Don't spit into the well, they say, because you may need to drink from it one day" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-199

  • 7 не плюй в колодец, пригодится воды напиться

    НЕ ПЛЮЙ В КОЛОДЕЦ, ПРИГОДИТСЯ ВОДЬ! НАПИТЬСЯ
    [saying]
    =====
    do not do harm to or show disregard for another person because, in the future, you may come to need his help or support:
    - don't spit into the well, you may have to (need to) drink from it one day (someday);
    - chickens will always come home to roost.
         ♦ [author's usage] После обряда он [поп Виссарион] поздравил молодых, назидательно сказал: "Вот, молодой советский товарищ, как бывает в жизни: в прошлом году вы собственноручно сожгли мой дом... а сегодня мне пришлось вас венчать... Не плюй, говорят, в колодец, ибо он может пригодиться" (Шолохов 5). After the [wedding] ceremony he [Father Vissarion] congratulated the young couple, and said didactically, "So there you are, young Soviet comrade, that's how it is in life. Last year you burnt down my house with your own hands...and today I have to marry you. Don't spit into the well, they say, because you may need to drink from it one day" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не плюй в колодец, пригодится воды напиться

  • 8 нет необходимости

    Русско-английский большой базовый словарь > нет необходимости

  • 9 не нуждаться в

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не нуждаться в

  • 10 быть обязанным

    1) General subject: be bound to, be indebted, be indebted to for (кому-л., за что-л.), be obliged, get, have got, need (Must I go there? - No, you need not - нужно ли мне туда идти? - Нет, не нужно), ought (чем-л. чему-л., кому-л.), owe (кому-л.), owe (We owe to Newton the principle of gravitation - открытием закона тяготения мы обязаны Ньютону), owe (чем-л. чему-л., кому-л.), to be obliged (вынужденным), to be under (an) obligation to (smb.) (кому-л.), be bound, be obliged to
    3) Business: be liable
    4) Makarov: be due to

    Универсальный русско-английский словарь > быть обязанным

  • 11 М-83

    ЗНАТЬ МЕРУ VP subj: human pres or past) ( usu. in refer, to doing things that can be harmful, embarrassing etc when done excessively) to realize when one has reached a reasonable, sensible limit and be able to stop at that limit
    X знает меру - X knows when to stop
    X knows where to draw the line X observes limits
    Neg X ни в чем не знает меры — X does everything without moderation.
    "А всё почему пьем?.. Я так считаю: пьем потому, что теперь такая необходимость появилась - пить»... - «Если бы меру знать, половины того, что она (выпивка) с нами творит, не было бы» (Распутин 3). "Why do we drink?...1 reckon we drink because these days we have a need for it."... "If we knew when to stop, the stuff wouldn't do us half the damage it does" (3a).
    Главное, (Коля) знал меру, умел при случае сдержать себя самого, а в отношениях к начальству никогда не переступал некоторой последней и заветной черты, за которою уже проступок не может быть терпим, обращаясь в беспорядок, бунт и в беззаконие (Достоевский 1). Above all, he (Kolya) knew where to draw the line, could restrain himself when need be, and in relation to the authorities never overstepped that final and inscrutable limit beyond which a misdeed turns into disorder, rebellion, and lawlessness, and can no longer be tolerated (1a).
    И всё-таки я не могу поверить в то, что величайшее явление в духовной жизни человечества есть просто чепуха... Надо же всё-таки знать меру» (Зиновьев 2). "All the same," I said, "I cannot believe that the greatest phenomenon of the spiritual life of mankind is just rubbish....We must observe some limits..." (2a).
    (Иванов:)...Я спешил расходовать себя на одну только молодость, пьянел, возбуждался, работал не знал меры (Чехов 4). (I.:) I lost no time in expending myself in my youth. I was overwrought, drank, worked, did everything without moderation (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-83

  • 12 знать меру

    [VP; subj: human; pres or past]
    =====
    (usu. in refer, to doing things that can be harmful, embarrassing etc when done excessively) to realize when one has reached a reasonable, sensible limit and be able to stop at that limit:
    - X знает меру X knows when to stop;
    || Neg X ни в чем не знает меры X does everything without moderation.
         ♦ "А всё почему пьем?.. Я так считаю: пьем потому, что теперь такая необходимость появилась - пить"... - "Если бы меру знать, половины того, что она [выпивка] с нами творит, не было бы" (Распутин 3). "Why do we drink?...I reckon we drink because these days we have a need for it."... "If we knew when to stop, the stuff wouldn't do us half the damage it does" (3a).
         ♦ Главное, [Коля] знал меру, умел при случае сдержать себя самого, а в отношениях к начальству никогда не переступал некоторой последней и заветной черты, за которою уже проступок не может быть терпим, обращаясь в беспорядок, бунт и в беззаконие (Достоевский 1). Above all, he [Kolya] knew where to draw the line, could restrain himself when need be, and in relation to the authorities never overstepped that final and inscrutable limit beyond which a misdeed turns into disorder, rebellion, and lawlessness, and can no longer be tolerated (1a).
         ♦ "И всё-таки я не могу поверить в то, что величайшее явление в духовной жизни человечества есть просто чепуха... Надо же всё-таки знать меру" (Зиновьев 2). "All the same," I said, "I cannot believe that the greatest phenomenon of the spiritual life of mankind is just rubbish....We must observe some limits..." (2a).
         ♦ [Иванов:]...Я спешил расходовать себя на одну только молодость, пьянел, возбуждался, работал; не знал меры (Чехов 4). [I.:] I lost no time in expending myself in my youth. I was overwrought, drank, worked, did everything without moderation (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > знать меру

  • 13 испытывать настоятельную необходимость в чем-л.

    to be in instant need of smth
    (только в пассивной безличной конструкции) to be pushed for

    I am pushed for money, deadly. — Мне позарез нужны деньги.


    to have great need to do smth

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > испытывать настоятельную необходимость в чем-л.

  • 14 испытывать острую необходимость

    to be in instant need of smth
    (только в пассивной безличной конструкции) to be pushed for

    I am pushed for money, deadly. — Мне позарез нужны деньги.


    to have great need to do smth

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > испытывать острую необходимость

  • 15 быть должным

    1) <phys.> have

    2) need
    3) owe

    Русско-английский технический словарь > быть должным

  • 16 не испытывать особой необходимости делать

    General subject: have small need to do (что-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > не испытывать особой необходимости делать

  • 17 не нуждаться в

    1) General subject: be unneedful of (чем-л.), to be unneedful of (smth.) (чем-л.)
    2) Mathematics: have no need of

    Универсальный русско-английский словарь > не нуждаться в

  • 18 заниматься

    I несов. - занима́ться, сов. - заня́ться
    1) (тв.; временно уделять внимание чему-л) do (d), be busy (with; ger); be occupied (with), be engaged (in); engage (in); ( интересоваться) concern oneself (with)

    чем он сейча́с занима́ется? — what is he doing now?

    заня́ться чте́нием — busy oneself with reading

    занима́ться вопро́сом — examine [take up] a question

    занима́ться с покупа́телем — attend to a customer

    компа́ния занима́ется суде́бной тя́жбой с гру́ппой зака́зчиков — the company is engaged in a legal dispute with a group of customers

    вам ни к чему́ э́тим занима́ться — you have no need to concern yourself with it

    занима́ться хозя́йством [по хозя́йству] (в какое-л время)do (some) housework

    занима́ться трениро́вкой му́скулов — work out

    2) (тв.; постоянно отдавать своё время чему-л) occupy oneself (with); сов. тж. go in (for); ( посвящать себя) devote oneself (to)

    чем вы занима́етесь? (профессионально) — what is your occupation?, what do you do for a living?

    занима́ться поли́тикой — be involved in [go in for] politics

    занима́ться дома́шним хозя́йством (вообще)keep the house

    занима́ться спо́ртом — go in for sport(s); play sport(s)

    занима́ться медици́ной (быть врачом)practice medicine

    3) (тв.; учиться) study (d); сов. begin to study (d), take up (d)

    занима́ться медици́ной (изучать её)study medicine

    занима́ться с кем-л (давать уроки) — give lessons to smb, teach smb; ( помогать в учёбе) help smb in smb's studies

    4) (тв.; предпринимать действия в отношении кого-л, чего-л) deal (with), take (d) upon oneself, take care of
    ••

    занима́ться любо́вью (с тв.)make love (to)

    занима́ться собо́й (ухаживать за собой) — take good care of oneself; ( вести себя эгоистично) be preoccupied with oneself

    II несов. - занима́ться, сов. - заня́ться
    ( загораться) catch fire, be on fire

    сосе́дний дом занялся́ — the house next door is on fire

    занима́ется заря́ — day is breaking

    ••

    у меня́ дух, дыха́ние занима́ется — it takes my breath away

    Новый большой русско-английский словарь > заниматься

  • 19 не иметь необходимость

    Sokrat personal > не иметь необходимость

  • 20 мобильные/временные объекты размещения

    1. mobile/temporary accommodation

     

    мобильные/временные объекты размещения
    Альтернативный объект для размещения. Некоторым городам-организаторам или другим городам, в которых проводятся Олимпийские мероприятия, может потребоваться дополнить свои существующие объекты для размещения мобильными/временными/модульными объектами для размещения для удовлетворения потребностей участников и/или клиентов Игр. Можно предоставить подрядчикам возможность построить такие объекты для размещения для Игр, управлять ими во время проведения Игр и демонтировать их после завершения Игр. Такие объекты часто включают совместно используемые спальные и ванные комнаты.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    mobile/temporary accommodation
    Type of alternative accommodation. Some host cities or other cities hosting Olympic events may have a need to supplement their existing accommodation with mobile/temporary/modular accommodation to meet the unique demands of the Games. Contractors are available to construct such accommodation for the Games, operate it during the Games and remove it after the Games. Such facilities usually include shared sleeping accommodation and bathroom facilities.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    • mobile/temporary accommodation

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > мобильные/временные объекты размещения

См. также в других словарях:

  • have no need of something — phrase to not need something We have no need of this old software now that we have a new system. Thesaurus: to not want something, or to not want to do somethingsynonym Main entry: need …   Useful english dictionary

  • have no need of something — to not need something We have no need of this old software now that we have a new system …   English dictionary

  • Need-blind admission — is a term in the United States (and increasingly in the rest of the world) denoting a college admission policy in which the admitting institution does not consider an applicant s financial situation when deciding admission. Generally, an increase …   Wikipedia

  • need — n Need, necessity, exigency may all denote either a state or condition requiring something as essential or indispensable or the thing required. Need implies pressure and urgency arising either from external or internal causes or forces; it may… …   New Dictionary of Synonyms

  • need — [n1] want, requirement charge, commitment, committal, compulsion, demand, desideratum, devoir, duty, essential, exigency, extremity, longing, must, obligation, occasion, ought, requisite, right, the urge, urgency, use, weakness, wish; concepts 20 …   New thesaurus

  • Need — (n[=e]d), n. [OE. need, neod, nede, AS. ne[ a]d, n[=y]d; akin to D. nood, G. not, noth, Icel. nau[eth]r, Sw. & Dan. n[ o]d, Goth. nau[thorn]s.] 1. A state that requires supply or relief; pressing occasion for something; necessity; urgent want.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • need — need1 W1S1 [ni:d] v 1.) [T not in progressive] to have to have something or someone, because you cannot do something without them, or because you cannot continue or cannot exist without them = ↑require ▪ You don t really need a car. ▪ Plants need …   Dictionary of contemporary English

  • need — need1 [ nid ] verb *** Need can be used in the following ways: as a transitive verb (followed by a noun or pronoun object): I need a drink. Do you need anything? (followed by an infinitive with to ): She needs to rest. You don t need to worry.… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • need */*/*/ — I UK [niːd] / US [nɪd] verb Word forms need : present tense I/you/we/they need he/she/it needs present participle needing past tense needed past participle needed Summary: Need can be used in the following ways: as a transitive verb (followed by… …   English dictionary

  • need — 1 /ni:d/ verb (transitive not in progressive) 1 MUST to feel that you must have something or must do something; require: need sth: That was what I needed strong, hot coffee. | I don t need your approval, thank you very much. | need to do sth: I… …   Longman dictionary of contemporary English

  • Need theory — McClelland s Need Theory, created by a psychologist David McClelland, is a motivational model that attempts to explain how the needs for achievement, power and affiliation affect the actions of people from a managerial context. It is often taught …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»